跳到主要內容

Knot cannot


Knot Cannot

(by Tiffany Stone & Mike Lowery) 


2025金蛇年,來讀個「蛇」繪本,
應該是再應景不過的事吧!

但嚴格說起來,
「蛇」並不是這本書的主角,
「蛇」對主角來說是有如
劉德華 或 BTS 或 Taylor Swift 或 Black Pink
般存在的偶像,
一舉手一投足都讓主角覺得
完。美
無。可。挑。剔
欣。羨。不。已
到底誰會如此著迷於這
以不怎麼優雅方式前進且透著冰冷陰森氛圍的蛇呢?

主角是一小段打了個結的繩子Knot,
更準確來說,
是個繩頭繩尾已經磨損到破舊不堪的一個繩結。
故事的前半段,
是「他有我沒有」的沮喪感不斷發酵,
Knot ACHES to be like snake.
Knot迫切渴望可以像一隻蛇,
snake can slither
snake can hiss
snake can swallow her supper whole
snake can shed her skin
snake can climb
snake can swim
snake can taste the air with her tongue
........
BUT KNOT CANNNOT!

不過,
事實證明,
Knot心目中完美的snake也有遇到困難的時候,
而且還是透過
Knot認為「會的事情不多」的自己
幫snake逃過了一劫!
到底snake遭遇到什麼呢?
Knot又是怎麼為snake出謀劃策呢?
只有趕快翻翻書才會知道囉!

本書看點:

1.諧音梗可不是只有台灣人愛,它可是人見人愛(或人見人笑)

台灣人不能沒有諧音梗,
相信大家已經見多了,
尤其走在街上,
一個個有諧音梗的商家招牌,
舉凡叫「內餡交易」的雲吞館、
「卡皮芭樂」的現切水果攤、
「棋藝博士」的圍棋館
到「地方髮院」的理髮廳,
每一個都讓人留下深刻印象。

這本繪本中也用上了諧音梗,
從題目Knot cannot就開始了,
k不發音的knot念起來就像
Not, cannot.
彷彿就可以看到一個對自己超沒有自信的Knot
拼命搖頭沮喪否定自己的樣子。
其中最有幽默感的一段諧音梗,
當屬這一段:
Snake can shed her skin.
Snake looks brand-new.
Can Knot look brand-new?
No, he's a frayed knot.
看出來諧音梗在哪裡了嗎?
(答案於文末)

By the way......
既然提到Knot這個k不發音的單字,
跟孩子共讀時也可以順便整理一下
還有哪些其他類似的字呢?
knot, knife, knight, know, knee, knit, knock......

2.有關文字的設計

文字的設計上,作者有很多巧思,
其一是韻腳的設計,
其二是手寫字體的設計。
韻腳的部分,
除了故事對話內容之外,
其實在故事之前的版權頁上的獻詞就可見一二。
For Banana, who is a snake, and Abby Ranger, who is not.
And to Kate Harrison, thanks, ......a lot!
not對上lot,
真是好可愛的獻詞,與故事的風格一致!
而故事內容裡
Knot cannot.
Oh, no, a gnat!
還多學到了一個「不好好發音」的gnat,
真有意思!
而手寫字體的設計,
也讓這本書多了好幾分的活潑氣氛,
有的字實心,有的字只有外框字,有的上了顏色,
有的大,有的小,
有的胖,有的瘦,
有的拉長,有的壓扁,
再加上漫畫式的插圖編排,
這些字似乎都多了聲音,有了情緒,
時不時可以引領著讀者體會故事中角色心境的變化。

3.看完故事後的小活動,它也幫你想好了!

共讀完繪本之後,
最好的事情就是一起做故事中角色做過的事情,
家長老師們也不必費心想了,
這本書的最後竟然以知識型繪本的方式結束,
讓Knot一展長才,
為各位示範各種繩節的打法,
我猜Knot應該會是一個非常厲害的童軍!
只要準備一段繩子,
看是要從最實用有king of knot之稱的bowline knot(稱人結)開始,
還是從最簡單的overhead knot(單結)開始,
可以來一個動手玩實用繩結的活動,
也認識一下每一種繩結適用的時刻,
應該會是一段有趣的時光!


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 
(答案在這裡)
Snake can shed her skin.
Snake looks brand-new.
Can Knot look brand-new?
No, he's a frayed knot.
(不,它是一個磨損嚴重的結)
→No, he's afriad not.
(不,它沒有辦法)


留言